Români cu care ne mândrim: „Românii din Bucovina de Nord, Bugeac și Basarabia, în decurs de aproximativ 250 ani, au trăit doar 22 de ani în propria Țară, România”

Pe Maestrul Ioan Paulencu l-am găsit întâmplător la You Tube, unde, ca oaspete al Radio Moldova, era intervievat. M-a impresionat cu talentul și caracterul său, cu dragostea de neam, limba și cultura românească. Este un reputat intrerpret de muzică populară românească și de operă. Este un cântăreț inconfundabil, o personalitate de nivel mondial care îmbină în mod fericit, perfect și armonios, cele două genuri de muzică – cea populară și cea academică. Multe ziare și reviste din întreaga lume au scris despre el în termeni elogioși, numindu-l „Fenomenul Paulencu”.
L-am rugat, recent, să ne acorde un interviu și a avut amabilitatea să accepte.
Gabriel Teodor Gherasim: Stimate maestre Paulencu, dați-ne, va rog, câteva date biografice.
Ioan Paulencu: Sunt născut la 5 decembrie 1940, în regiunea Cernăuți, comuna Voloca. După absolvirea școlii, am muncit la diferite servicii fizice: la calea ferată, ca muncitor, la parcul de tramvaie, tot ca muncitor, la rețeaua de drumuri regionale, la fel ca muncitor. La vârsta de 19 ani, mi-am însușiit meseria de modelier cizmar. Am lucrat așa pâna la varsta de 26 de ani, în timp ce cântam, în paralel, în corul bisericesc din sat. La 26 de ani, am devenit student al Institutului de arte „Gavriil Muzicescu’’ din Chișinău. Între anii 1968-1972, în paralel cu studiile, am făcut parte din orchestra “Folclor” a Radioului si Televiziunii din Moldova. Din 1972, până în prezent (am 71 de ani), sunt solist la Opera Națională.
G.T.G.: Maestre Paulencu, ce a însemnat să fiți etnic român în teritoriile ocupate de ruși dintre Nistru și Prut?
I. P.: Stimate domnule Gherasim, cred ca nu este nicio noutate dacă voi răspunde că am suferit enorm de mult pentru că am fost și sunt român. În Basarabia, în timpul regimului sovetic, toti românii erau persecutați. În anul 1978, m-am dus să-mi corectez datele biografice, prezentand certificatul de naștere, al meu, al tatălui și al mamei, precum și certificatul lor de casatorie, unde erau descriși ca agricultori români. Nu au vrut să mă înregistreze ca român. M-au sfătuit să mă adresez la secția republicană de pașapoarte din Chișinău. Cumai bine de douăzeci de ani înainte, în 1957, la cercul militar, în mai puțin de două minute, mi se schimbase numele și prenumele: din Paulencu în Pavlenco, din Ioan în Ivan, iar din român devenisem… moldovan, cum ziceau ei. Deci, la secția republicană de pașapoarte, când șeful a citit acele documente românești ale părinților, m-a întrebat: „Și dumneata vrei să te înscrii acum ca român?” Eu i-am răspuns: „Eu nu vreau să mă înscriu ca român, eu SUNT român… și punctum.’’ La răspunsul meu, șeful respectiv a exclamat în gura mare: „Mai degrabă mă spânzur eu, decît sdă te înscriu pe tine ca roman”. I-am răspuns foarte politicos: „Vă rog să-mi corectați documentele de identitate și să semnați, iar apoi vă puteți și spânzura, dacă poftiți!’’ Șeful a sărit ca ars de pe scaun și m-a amenințat că mă va reclama la poliție. Eu i-am raspuns: „Asta vreau să fac eu, deoarece dumneata mi-ai insultat nația’’. Șeful a aprins o țigară, defilând nervos prin birou, iar după câteva fumuri a exclamat, cu ură: „E imposibil de lucrat așa!” Cu multa silă mi-a semnat documentele. Cu așa nervi și cu scandal mi-am recăpatat numele, prenumele și naționalitatea. După ce mi-am luiat documentele semnate, i-am zis: „Eu, la revedere nu vă spun, deoarece nu meritați așa binețe și nici respect…’’. Colegii din Teatru, atât rușii, cât și “moldovenii”, aflând ca am redevenit “român”, m-au urât fațiș, după aceea. Dacă și astazi, în mileniul 3, mai sunt unii cetățeni care se bat cu pumnii în piept și strigă: ‘’Sunt moldovan!”, deci nu “român’’, închipuiți-vă reacția de atunci.
G.T.G.: Enumerați, va rog, câteva din activitățile dumneavoastră profesionale.
I. P.: In opere,am interpretat cele mai de frunte rolulri pentru Basi precum: de G.Verdi rolul preotului Goardean, din opera „Forţa destinului”; Regele Fillip şi Inchizitorul din „Don Carlo”; Regele şi marele preot Ramfis din opera „Aida”; Zaccaria din opera „Nabucco”; Monterone Sparafucili din opera “Rigoletto”; Ferando din opea “Trubadur”; de S. Gounod, Mefisto din opera “Faust”; de P. Ceaikovski regele Renne din opera “Iolanta”; Cneazul Gremen din opera “Evghenin Oneghin”; Borodin-Cneazul Galetkii, si Hanul Conciak din opera “Cneaz Igor”; de G. Rossini Don Basilio- din opera “Bărbierul din Sevilla”; de G. Mustea, Alexandru Lăpuşneanu din opera cu acelaşi nume. În total, am interpretat, peste 60 de roluri. Pe parcursul acestor decenii, m-am ocupat intens de promovarea folclorului românesc, care nu are egal în lume. Doinele, baladele, cântecele nupțiale, colinde, urături. Cânt la 15 instrumente populare, precum: cavalul românesc, cel unguresc, tilinca, drâmba, muzicuța, ocarina, fluier, frunza, cimpoi, fluier îngemănat ş.a. De trei decenii sunt profesor de canto la Academia de Muzică, Teatru și Arte Plastice, cât și la Colegiul de Muzică “Ștefan Neaga”, ambele din Chișinău. Am studenţi laureaţi cu mari premii naţionale şi internaţioanle. La colegiu, am inaugurat un ansamblu etno-folcloric, care, la propunerea studenților, a fost numit: “Bucovina”. Această denumire inofensivă nu a fost confirmată, însă, până acum. Mi s-a spus să propun, prin cerere la consiliul profesoral, ca să-mi accepte această denumire. Nu a fost acceptată, mi s-a raspus că orice denumire merge… numai „Bucovina” nu merge. Cu aceasta v-am spus foarte multe. Folclorul și cultura din Bucovina miros prea mult a românism în Basarabia.
G.T.G.: Cum explicați, maestre, perseverarea spiritului românesc în teritoriile ocupate, în ciuda paranoii anti-românești din zone curat daco-romane după etnie, limbă, civilizație și istorie?
I. P.: Stimate Domnule Gherasim, românii din Bucovina de Nord, Bugeac și Basarabia, în decurs de aproximativ 250 ani, au trăit doar 22 de ani in propria Țară, România, din 1918 până în 1940. Cred că nu este nicio noutate dacă voi răspunde că am suferit enorm de mult pentru ca am fost și sunt român. Tot noi, acești români din Bucovina de Nord, până astăzi am păstrat cel mai mare focar al românismului, pentru care suntem maltratați, dar și invidiaţi de națiunile care ne-au ocupat de atâta amar de vreme. Mai mult, un român din Bucovina de Nord, ca să primească vreun titlu onorific, trebuie să muncească de patru ori mai mult decât un român din Basarabia, darămite din România actuală. Ca să vă dau un exemplu: de 20 de ani mă lupt ca să realizez un film “Nunta străbunilor”, care este cel mai sacru argument al existenței noastre ca neam, un film care ne-ar ridica cu vreo 10 capete mai sus în fața Omenirii. Din păcate, până astăzi nu am găsit niciun finanțator. M-am adresat, printr-un român din Basarabia, diasporei românilor din Canada, Italia, Spania, Portugalia, SUA ş.a., cu rugămintea de finanțare. Au trecut mulți ani și nu am primit niciun răspuns. Sunt nevoit să plec cu această comoară spirituală pe lumea cealaltă.
Mă bucură un singur lucru, că majoritatea studenților mei, acum absolvenți de canto popular, conduc nunți, recită orații nupțiale, conocarii, iertăciuni nupțiale etc. Prin acești bravi studenți încerc să fac o micro-revoluție și o renaștere națională. Toate aceste perle folclorice sunt imprimate în fondurile de aur ale tezaurului folcloric daco-român, prin sârguincioșii mei studenți, care au preluat această ștafetă pentru a o duce mai departe. Sunt invitat, uneori, la nunți, ca să recit la prima masă iertăciuni, orații, conocarii, ca să cânt câteva melodii nupțiale și folclorice românesti. Practic, de un an de zile regizez o emisiune folclorică la radio “Vocea Basarabiei”, care se numește “Perle folclorice care nu trebuie să fie uitate”. Toate edițiile emisiunii se păstrează în arhivele radioului. Le putem transmite pentru mass-media de limba română din România și exil, dacă o să le solicite. Sper că va prezenta pentru cititorii dumneavoastră un mare interes.
G.T.G.: Ați mai dori să adăugați ceva pentru cititori?
I. P.: În prezent lucrez la un manual: Metoda și specificul predării cântecului și romanței populare româneşti, un manual care nu există nici în Basarabia și nici în România. Nici pe de parte nu am spus totul despre activitatea mea în domeniul artei clasice şi populare, dar cred că este suficient pentru acum. Rugămintea mea este ca să mă ajute cei care pot pentru colectarea fondurilor cu care să realizez filmul “Nunta străbunilor”.
Vă mulțumesc pentru șansa de a împărți câte ceva despre cultura daco-română din teritoriile îndepărtate de Țara mamă, dar nu și de neam. Pot fi contactat pentru cei care doresc să comunice cu mine la adresa mail: admin@timofti-m-art.com.
G.T.G.: Vă mulțumesc, Maestre Ioan Paqulencu, pentru acest interviu!
Link video cu un interviu al Maestrului Ioan Paulencu:
http://www.youtube.com/watch?v=8zD9rVWadAY
Corespondență din New-York de la Gabriel Teodor Gherasim